Sci论文 - 至繁归于至简,Sci论文网。 设为首页|加入收藏
当前位置:首页 > 教育论文 > 正文

河北省俄语MTI人才培养体系的构建论文

发布时间:2021-05-18 14:23:48 文章来源:SCI论文网 我要评论














SCI论文(www.lunwensci.com):

摘要:河北省位于京津复地,是京津冀一体化进程中重要一环。在“一带一路”战略背景下,河北省与俄语区国家的业务往来日渐频繁,对俄语人才的需求也日益增长。本文通过对目前河北省内已设立俄语MTI人才培养高校的课程设置情况进行研究,探索河北省俄语MTI人才培养体系的构建,明确人才培养目标、优化课程设置、壮大师资队伍、提高人才储备。MTI人才,即翻译硕士人才,其培养的着眼点在于翻译能力的构建,培养学生在翻译过程中的认知能力、思辨能力、逻辑思维能力。俄语MTI人才培养从本科阶段的通识性、基础性,较宽泛全面的培养模式转变为专业性、方向性,较为深入的对翻译专业的学习和研究,教学目标不仅要提高学生的翻译理论水平还要提高学生的翻译实践能力,用理论指导翻译实践,用实践推动翻译理论的发展。

关键词:俄语MTI;人才培养;体系构建

本文引用格式:刘尚伟等.河北省俄语MTI人才培养体系的构建[J].教育现代化,2020,7(39):15-17.

Construction of MTI Talent Training System in Russian in Hebei Province

LIU Shang-wei,LIU Si-di

(School of Foreign Languages,North China University of Science and Technology,Tangshan,Hebei)

Abstract:Hebei province,located in the beijing-tianjin complex,is an important link in the integration process of beijing-tianjin-hebei.Under the background of"One Belt And One Road"strategy,hebei province.Business contacts with Russian speaking countries are increasingly frequent,and the demand for Russian talents is also growing.This paper studies the curriculum setting of Russian MTI talent training colleges and universities in hebei province,explores the construction of the talent training system of Russian MTI in hebei province,clarifies the objectives of talent training,optimizes the curriculum setting,expands the teaching staff and improves the talent reserve.MTI talents,namely translation master's talents,focus on the construction of translation ability,cultivating students'cognitive ability,critical thinking ability and logical thinking ability in the process of translation.Russian MTI talent cultivation from the general characteristic of the undergraduate,fundamental,a broad overall into a professional,orientation,training mode of the for further on translation of professional learning and research,the teaching goal is not only to improve students'translation theory and translation practice ability of students,to guide translation practice with theory,promote the development of translation theory with practice.

Key words:Russian MTI;personnel training;system building

一 河北省俄语MTI人才培养体系的研究价值

作为亚欧众多国家的官方用语,俄语被广泛的应用于亚欧各国的交流来往中。随着我国对外开放水平的不断提高,国际化程度的不断加深,俄语翻译人才在对外交往,尤其是中国同俄语国家的交往中发挥着越来越重要的作用。中国同俄语国家之间交往合作已深入到经济、政治、文化、外交诸多领域。比如,上海合作组织、金砖国家领导人峰会、“一带一路”高层论坛、圣彼得堡经济峰会等活动的成功举办,都离不开俄语人才的作用;再如,近年来,中国与俄罗斯、巴基斯坦、哈萨克斯坦等国家的经贸业务逐年增长,其中俄语人才也发挥着不可替代的作用。基于这种宏观环境,探究俄语MTI人才培养体系的构建,可以说是适应了社会整体发展需要的,是十分必要且紧迫的。

河北省作为京津腹地、京津冀一体化进程中的重要一环,在“一带一路”倡议的背景下,其战略地位显得越发重要。近年来,依托“一带一路”战略和“16+1”合作倡议,省内的俄罗斯企业数量有所增长,对俄贸易日渐频繁,暑期来我省秦皇岛等地的俄罗斯游客也在增加,中俄之间的电商贸易在新形势下应运而生。正是在这种背景下,省内的许多高等院校都设立了俄语专业、翻译专业(俄语方向)的本科教育,以及俄语MTI硕士研究生培养方向。

如上所述,基于国家和地方两方面的考量,研究河北省俄语MTI人才培养体系的构建顺应形势、大势所趋。

二 河北省俄语MTI人才培养体系构建现状

作为京津腹地,河北省在综合性人才培养体系中有着得天独厚的优势。比如,随着京津冀一体化进程的加快,河北省越来越多的享受到北京、天津等良好的教育资源,北京、天津地区的优秀教师、专业研究人员都会应邀来到河北省内高校为师生做讲座、报告和培训;还有很多工作在一线的专职翻译人员也会来到河北省内高校,为学生传授翻译实践经验,将翻译市场现状、翻译市场需求提供给学生,刺激学生的学习动力、提高学生的学习热情,使同学们在学习过程中更加有的放矢。经过长时间的发展,河北省地区的俄语MTI人才培养工作也取得了一定的成绩。

但由于河北省的俄语MTI人才培养体系建立起步较晚,专业发展时间较短,专业人才储备相对薄弱,国内可借鉴的人才培养经验尚不够丰富等原因,使河北省俄语MTI人才培养体系的构建工作依旧存在着诸多问题。结合相关资料我们将其归纳为以下四点:

\

 
(一)人才培养目标不够清晰

经过我们的实地调查发现,河北省内许多高校的俄语MTI人才培养目标不够清晰,很多学校采取的培养政策是学术研究生同专业研究生一同培养,使用的教材基本一致,教师配备基本一致,只在毕业论文撰写上体现出培养方向的不同。这不利于人才培养的专业性,容易导致人才培养的同质化。翻译硕士学生在毕业时,受到的翻译专业训练不够,翻译理论知识储备不够。

(二)课程设置不够完善

河北省当前所进行的俄语MTI人才培养工作中,存在着人才的理论培养与实践能力培养脱离的情况。部分高校进行俄语MTI人才培养时,只注重理论知识的学习,而忽视翻译实践能力的培养,没有设立可供学生进行翻译实践的实习基地,学生的翻译能力得不到应有的锻炼;还有部分高校对俄语MTI人才的理论培养有所缺失。事实上,翻译学的理论知识对MTI人才培养是十分重要的,丰富的翻译理论知识可以指导翻译实践,对翻译实践大有裨益,使翻译实践活动有理可依。

(三)教材配备不够合理

经过我们的调研发现,当前在河北省内俄语MTI人才培养所采用的教材多数为认知语言学、语言符号学、翻译学等方向的教材。但实际上,众所周知,翻译实践活动是一项十分灵活且更新速度极快的实践活动。学生需要长时间、高强度的练习才能成为成熟的译员,对译员本身的外语和母语语言水平、临场应变反应能力都有较高的要求。翻译都会经历边学习边成长的过程,这样才能逐渐应对各种翻译场合。高校在进行相应的专业方向教材配备方面,除了配有与理论课相适应的理论教材以外,还应该充分利用互联网、自媒体等学生喜闻乐见的形式,从中选取可供学生进行翻译实践的材料。

(四)师资力量不够雄厚

师资力量不够雄厚是我们在河北省俄语MTI人才培养过程中不容小觑的一个问题。省内很多设有培养俄语MTI人才的高校缺少专业俄语翻译硕士出身的教师,并且许多教师虽然长期从事一线俄语教学活动,但缺少对翻译实践活动的积累。这使得部分教师在教学过程中容易出现照本宣科,不注重理论同实践的联系,或译文不符合标准语的表达,出现“翻译腔”,或不能灵活表达原文传递的信息,过分迷信所谓的“参考答案”,对学生的译文妄加否定。这都不利于学生形成良好的翻译能力,影响俄语MTI人才培养的质量。

三 河北省俄语MTI人才培养体系优化构建初探

鉴于以上河北省俄语MTI人才培养存在的问题,我们将对人才培养体系的优化构建进行初步探索,以期构建河北省俄语MTI人才培养更加健康合理的培养模式。为了优化人才培养模式,我们应从人才培养目标、课程设置、教材编写以及师资力量的培养等方面进行研究,其中教材的编写需要有较强的专业性,所以本论文将从人才培养目标的设置、专业课程结构的调整以及师资力量培养三方面进行论述。

(一)人才培养目标的设置

俄语MTI人才培养体系构建过程中,首先需要明确的就是人才培养目标,即培养什么样的人才,而不是盲目的、不顾社会需求的“随意”培养。

国务院学位委员会于2007年发布的《翻译硕士专业学位设置方案》明确指出了培养目标:“培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。”。从该《方案》中我们可以发现,翻译硕士专业学位的设置核心目标是:“高层次、应用型、专业性口笔译人才”,这就要求我们所培养出来的学生能够适应市场的需求,为社会发展、经济繁荣等多个方面贡献力量。

河北省在未来进行俄语MTI人才培养过程中,应当按照国务院颁布的《翻译硕士学位设置方案》的要求,明确其人才培养目标,并将人才培养目标切实落入日常的教学工作中:(1)结合河北省地区发展的实际情况,确定未来进行俄语MTI人才培养的方向,并制定培养目标和培养计划,确保俄语MTI人才培养与地区建设之间的有机结合;(2)对人才培养结构进行统筹安排,充分利用省内外、国内外交流机会和教育教学资源,打造专属适应河北省产业体系的俄语MTI人才培养模式。

(二)专业课程结构的调整

课程是教学目标落地的“主阵地”。要想培养符合时代需求、满足社会发展、顺应时代趋势的俄语MTI人才,就必须对专业课程的设置做出有针对性的调整。经过我们的实际调研,我们发现,在具有俄语MTI人才培养资质的河北省高校当中,很多高校存在专业课程设置上存在问题,如理论课程与实践课程比例安排不合理,部分院校或过分重视理论课程,忽视翻译实践,或过分重视翻译实践,忽视理论知识的传授。

针对这种情况,并结合河北省地区的特点,我们认为,在课程设置方面可以尝试以下调整方案:(1)理论课程与实践课程并重,以理论指导翻译实践,以实践促进翻译理论的学习;(2)课程设置应符合河北省地区特点,有针对性的培养专业对口的翻译人才,甚至可以邀请省内的俄语企业的相关负责人到学校进行讲座,使学生了解企业的人才需求;(3)充分发挥河北省临近京津的区位优势,打造俄语MTI人才培养交流体系,定期互推交换生,开展社会岗位实习,在学习工作交流的过程中寻求更加多维、真实的人才培养渠道,增进人才的翻译实践能力和创新能力;(4)注重人才培养的灵活性,课程形式应当更加丰富多样。

(三)师资力量的培养并做好人才储备工作

设有俄语MTI人才培养的河北省高校中,很难做到所有的专业教师都是翻译硕士出身,这是河北省教学资源所面临的短时间内较难改变的现实。针对这种情况,我们对师资队伍建设提出以下意见:(1)注重培养教师的专业理论素养,并提高教师的翻译实践能力。这也就需要学校、政府等各单位为高校提供更多资金、政策和学习资源上的支持,让高校教师有机会参与到社会实践中;(2)高校除了注重对师资力量的培养外,还可以建立高校翻译实践人员储备库,例如,可以将政企事业单位的翻译工作人员纳入到高校人才储备库中,定期为高校教师进行翻译实践方面的讲座,也定期为高校学生开展翻译实训,介绍实战经验,让学生明确当前翻译市场的用人需求和市场用人标准。

\

 
参考文献

[1]徐曼琳.俄语专业MTI教学存在的问题及应对的策略[J].中国俄语教学,2017,04(15):38-43
[2]高媛媛.国际经济与贸易专业人才培养课程体系的设计与构建:基于培养目标达成度的视角[J/OL].科技创新导报:1-2[2019-11-23].
[3]任秀娟.构建我省一体化俄语人才培养体系[J].哈尔滨学院学报,2015,36(09):127-129.
[4]赵建芬,王改侠,连横.河北文化“走出去”框架下的翻译人才队伍建设[J].石家庄学院学报,2017,19(01):157-160
[5]梁海波,杨海,陈宁立.基于翻转课堂的研究生教学模式探究[J].教育现代化,2019(09):187-188.
[6]朱琳.一带一路背景下高职院校应用型俄语人才的培养[J].中外企业家,2020(14):175.
[7]卢春月.“一带一路”背景下高校本科俄语专业教学面临的困境与解决路径——以吉林省高校为例[J].中国俄语教学,2019,38(04):77-83.
[8]卢春月.“一带一路”背景下高校本科俄语专业教学面临的困境与解决路径——以吉林省高校为例[J].中国俄语教学,2019,38(04):77-83.
[9]李雅丽,李思琪,曾艳雯.MTI教育研究(2007-2018):回顾与展望[J].国际公关,2019(11):237-238+241.
[10]米乐,于强福.“一带一路”倡议下陕西高校MTI人才培养的SWOT分析[J].未来与发展,2019,43(09):82-88.
[11]易超.AI背景下韩语翻译人才培养所面临的问题与对策初探——以广东外语外贸大学朝鲜语MTI为例[J].韩国语教学与研究,2019(03):118-124.
[12]王红芳.欧洲高校的视听翻译人才培养方案及启示[J].未来与发展,2019,43(08):49-52.
[13]吕红艳.“以生为本”理念下MTI教育质量影响因素研究[J].上海翻译,2019(04):60-65.

关注SCI论文创作发表,寻求SCI论文修改润色、SCI论文代发表等服务支撑,请锁定SCI论文网!
文章出自SCI论文网转载请注明出处:https://www.lunwensci.com/jiaoyulunwen/31237.html

发表评论

Sci论文网 - Sci论文发表 - Sci论文修改润色 - Sci论文期刊 - Sci论文代发
Copyright © Sci论文网 版权所有 | SCI论文网手机版 | 鄂ICP备2022005580号-2 | 网站地图xml | 百度地图xml