Sci论文 - 至繁归于至简,Sci论文网。 设为首页|加入收藏
当前位置:首页 > 教育论文 > 正文

“热”在汉泰语言中的词义对比研究论文

发布时间:2020-01-13 09:19:29 文章来源:SCI论文网 我要评论














SCI论文(www.lunwensci.com):

摘要:“热”为自然界最普通的温觉词,却在不同的语言中具备各自富有特色的词义。本课题从“热”在汉泰语言中概念意义出发,使用资料收集法收集与“热”一词相关的语料,归纳出“热”在汉泰语言中的内涵意义,并进行汉泰语对比研究。本课题的研究,将为汉、泰语言学习者提供学习资料,提高语言学习效率,为汉、泰语语言研究者提供一定的参考价值。

关键词:热;词义;汉泰;对比

本文引用格式:方芳.“热”在汉泰语言中的词义对比研究[J].教育现代化,2019,6(48):236-237.

       喻云根在《英汉对比语言学》中[1],把词义分为概念意义和内涵意义。概念意义是人们对事物进行概括和抽象所得的反映到人们头脑中的基本理性意义或指称意义,词语的概念意义是词汇语义的基础,它一方面反映了客观对象的本质特征,另一方面反映了人们对客观事物对象的理性认识。词语的内涵意义,是人们对客观对象做概括反映的过程中伴随的主观评价和感情态度,是人们主观上对概念意义的引申。因此,本课题通过资料收集法,从字典、词典中共收集汉泰语中由“热”构成的语料各100句(词),分析“热”在汉、泰语言中的概念意义、内涵意义,并进行汉泰语言对比分析。

一“热”在汉泰语言中的概念意义

(一)“热”在汉语中的概念意义


       1.表示人体皮肤所感知的温度,“热”指温度高,与“冷”相对。如:今天很热,一点风都没有。我们要多喝热水。

       2.表示身体发烧,体温增高,如超过37.5度,就是发烧,是疾病的一种症状,也说“发热”。如:他没来上班,因为他发高热了。我们必须先给他退热。

        3.表示使之温度升高的意思。如:饭菜凉了,必须要热一下才能吃。医生让我热敷我的腿。

(二)“热”在泰语中的概念意义(“热”的泰语为ความฉุนเฉียว)

      1.热季:ฤดูร้อน,表示季节名称专有名词。由于受热带季风影响,泰国全年可分为三季:3月到5月气温最高,称为“热季”。6月至10月下旬,为“雨季”,全年有85%的雨量集中在雨季。雨季过后,11月至次年2月,泰国迎来一年中最舒服的“凉季”。如:ฤดูร้อนเป็นฤดูที่มีอากาศร้อนที่สุดในปี热季是一年中最热的季节。

      2.表示皮肤所感知的温度温觉词,意思为温度高,与“冷”相对。如:อากาศร้อนอบอ้าว天气闷热。

      3.身体发烧、是一种疾病。如:เราล้วนเคยเป็นร้อนในกัทั้งนั้น我们所有人都曾有过发烧。

         综上所述,“热”在汉语和泰语中都是一种温度感觉,属于温觉词的范畴[2]。在两种语言中,“热”的概念意义具备很强的相似性。如都表示温度高、身体发烧等。但由于语言文化的特殊性,又有着各自特点。例如,汉语中,“热”还可以用作动词,表示使之加热。泰语中,“热”还可以用作季节的专有名词“热季”。此外,还由于地理位置的差异性,不同民族对温度感知的感觉不相同,因此“热”在汉泰语中概念意义所表达的深度和广度也会存在一定的差异。

\

 
二“热”在汉泰语中的内涵意义

(一)“热”在汉语中的内涵意义


     1.表示感情深厚、情意绵延。如:我们受到了贵公司的热情接待。昨晚,热心的司机把迷途的孩子送回了家。

     2.表示气氛欢快、活跃、兴高采烈等。如:那天他们在一起热闹了一番。工地上,工人们干得热火朝天。

     3.表示受到很多人欢迎、关注,使人乐于接受,主动接受。如:我们不应该盲目选择热门专业。伴随着中泰两国密切合作交流,掀起来学习汉泰语言的热潮。

      4.表示新生事物。用来形容事物属性为新的。如:热话:热的话题。(方言)

(二)“热”在泰语中的内涵意义

      1.表示担心、焦虑的意思,是一种让人感到不舒服的感受。เธอร้อน(热)อก(胸)ร้อน(热)ใจ(心)อยากให้เขากลับมาเร็วๆหน่อย 她焦急地想让他快点回来。

    2.表示情况紧急、形势险恶。วันนี้เขามีธุระ(事情)ร้อน(热)ก็เลยขอลา他今天有急事,所以请假了。

     3.表示非法的,坏的;用来描述人、物品特性等。เขาถูกตำารวจจับเพราะขนส่งขอ(ง他因运输非法物品被警察抓。东西)ร้อน(热)เงินทุนที่เข้ามาในประเทศระยะนี้เป็นเงิน(钱)รอน(热)这段时间拿来投资泰国的钱财都是不义之财。

       4.表示动作或者事情朝着不好的方面发展,程度不断加深。การโต้เถียงกันในตอนบ่ายร้อนเข้าทุกที下午的争吵越来越激烈。รสเผ็ด(辣)ร้อน(热)เกินไป味道太辛辣。

      5.表示让人困扰和不悦的感觉。ร้อน(热)หู(耳朵):听了心烦ร้อน(热)ผ้าเหลือ(ง(僧人因情处罚佛法等)黄色的布,黄袍,喻指僧人):三“热”在汉泰中的词义差异性及原因分析通过对“热”在汉泰语言中的词义对比分析[3],可以看出,汉语中“热”的内涵意义主要集中在褒义和中性方面。而泰语中“热”的内涵意义主要集中在贬义方面。主要原因是中泰两国所处地理位置的差异性。所处地理位置的不同,因此对于“热”的温度感知也不一样。从而影响着“热”在汉泰语言中的内涵意义。

        泰国地处热带,常年气候炎热。人们普遍喜欢凉季,而不太喜欢热季的燥热,因此,特殊的地理环境赋予了“热”这一温觉词特殊的涵义。泰国人常常用“热”这一次来形容事物和事件不好的方面,如泰语中“水生火热เดือดร้อน”“上火ร้อนใน”“烦躁ร้อนใจ”等词中都有“热”(泰语为:ร้อน)。在中国,分为春夏秋冬四季,四个季节不同的气候类型,赋予中国人不同的感观和期待,对于每一个季节,都是充满欣喜和热爱。因此,在中国的社会生活中“热”和“暖”的词义,更大程度和好的方面有关,具有积极向上的词义。如:“热心人”“政策暖人心”。中国有句俗语“一方水土养一方人”,这句话形象地概括了地理环境对人们社会生活文化的影响作用。语言也属于文化的范畴,不同的地理环境塑造了各具特色的民族性格,同时,不同的语言也离不开自然地理环境的雕琢。

四 本课题研究的应用价值

(一)有助于细致深入地了解泰语所蕴含的文化现象


       “一带一路”倡议提出和实施以来,中国和泰国在经济、教育、旅游等各方面交流合作更加密切。随着两个国家交流的深入,需要大批掌握对象国语言的人才。文化与语言是相互促进和影响的,在平行发展中互相影响与融合。因此,语言的学习与文化的习得必然是齐头并进、相辅相成的。中泰两国交流的密切,开展了学习两种语言的热潮,中泰自然地理环境的异同,必然影响着语言的发展。深入了解语言背后的文化内涵,有助于语言能力的提高。

(二) 有助于克服跨文化交流中的障碍 [4]

       跨文化交流指的是不同文化背景的人之间的交流。跨文化交流产生障碍的原因有两个,一是主观原因,一是客观原因。文化的差异属于客观原因。不熟悉语言背后的文化内涵,将会造成跨文化交流障碍。通过“热”在汉泰语中的语义对比分析,有助于了解“热”这一词语在汉泰语中的内涵意义, 有利于提高跨文化交际的效率,避免产生交流中的歧义[5]。

\

 
参考文献

[1]喻云根.《英汉对比语言学》[M].北京:北京工业大学出版社1994.
[2]来婉玉.英汉温觉词语义引申对比研究[D].天津工业大学,2018.
[3]PREEDAPORN SAISAKONDET(靖雪)汉泰味觉词词义对比研究[D].青岛大学,2016.
[4]邹春林,滕夏虹,赵斌,等.外国留学生跨文化交际能力培养研究[J].教育现代化,2018,5(30):276-277.
[5]王星.汉语副词“一起”歧义的识解机制研究[D].河南大学,2018.

关注SCI论文创作发表,寻求SCI论文修改润色、SCI论文代发表等服务支撑,请锁定SCI论文网!
文章出自SCI论文网转载请注明出处:https://www.lunwensci.com/jiaoyulunwen/10904.html
本文标签: ,词义 ,汉泰 ,对比

发表评论

Sci论文网 - Sci论文发表 - Sci论文修改润色 - Sci论文期刊 - Sci论文代发
Copyright © Sci论文网 版权所有 | SCI论文网手机版 | 鄂ICP备2022005580号-2 | 网站地图xml | 百度地图xml