Sci论文 - 至繁归于至简,Sci论文网。 设为首页|加入收藏
当前位置:首页 > 教育论文 > 正文

商务英语翻译课程思政教学实践探讨论文

发布时间:2022-11-08 11:38:28 文章来源:SCI论文网 我要评论















SCI论文(www.lunwensci.com):
              
  摘要:文章首先对课程思政教学进行了概述,然后论述了商务英语翻译课程的特点,接着分析了商务英语翻译课程思政教学实践的价值,最后提出了商务英语翻译课程思政教学实践的策略。

  关键词:课程思政;商务英语翻译课程;教学实践

  商务英语翻译课程思政教学是指要将翻译教学与思政教学合而为一,形成新形式、新面貌下的教学活动, 在带给学生新鲜感的同时,以兼有英语元素和思政元素 的方式,使学生醍醐灌顶,得到更有效的教学指导,并在思想政治素养、人文素养等方面获得显著的提升。下面笔者拟对商务英语翻译课程思政教学实践加以探讨。

  一、课程思政教学概述

  课程思政教学是将原有的学科教育视域、格局扩 大,以全课程、全员、全程参与为基础,构建各类课程与思政课协同育人的全新教学模式,使立德树人思想与目标得以全方位贯彻。

  思想政治教育目标有其学科特色,但是涵盖的内容 具有广泛性,能够对人文、法治、道德、政治等综合性的 内容进行归集,从而引领学生思想观念,塑造其品格。将 思想政治教育作为一个要素融入不同的专业课程,形成 课程思政教学,能够使思想政治教育的正能量被放大, 并丰富相应的专业课程内容。课程思政教学是课程建设 的重要环节之一,有效的课程思政教学能够促进课程建 设,协助课程目标乃至专业人才培养目标的达成[1]。

  二、商务英语翻译课程的特点

  (一)涉及内容广泛,弹性大

  商务英语翻译课程的设置,是为了使学生在相对专 业、系统的教育环境下收获相应的语言应用技能,从而 在参与实际的社会生活实践时,能够自然地应用这一技 能,使其实践活动更顺利。因此,商务英语翻译课程的内容在本质上是不设限的,即便体现在教材上,其内容也 是涵盖了方方面面。换言之,商务英语翻译课程的具体内容可以涉及任何学科知识,弹性大。

  (二)突出对实践技能的掌握

  全球经济一体化突显了英语专业学生翻译实践能 力的重要性[2]。商务英语翻译课程教学始终围绕的是学 生翻译技能的获取,以及对英语语言的正确运用。无论 是商务英语这门语言,还是英语翻译技能,对于学生而言,其本质均是工具性的。因此,在实际的商务英语翻译课程教学中,教师进行理论阐释的比重不大,而侧重于翻 译实践指导。

\

  (三)跨文化交际色彩浓厚

  商务英语围绕贸易和投资等各类经济、公务和社会 活动展开[3]。掌握准确、有效的商务英语翻译能创造良好 的合作环境与氛围[4]。商务英语翻译课程教学中,相关内 容外国文化色彩浓厚,故学生能够以商务英语翻译内容 为介质,接触并学习到他国的文化知识,获得对全世界 范围内文化更加深刻的认知。这一过程也是跨文化交际 的过程。同时,在翻译学习和训练实践中,因外国文化视 角与中国文化视角差异大,学生在语言运用上也存在多 方面的不同,需要其以跨文化交际的思维,转换视角与 角色理解和翻译相关内容,这也是一个进行跨文化交际 的过程。

  三、商务英语翻译课程思政教学实践的价值

  (一)培养社会急需的应用型英语专业人才

  社会急需应用型英语专业人才。例如,国家的对外经 济、政治政策的调整变化,为商务英语应用型人才打开了 缺口;我国国内经济建设也有大量的外国企业、外国人员 参与,急需应用型英语专业人才作为交际交流活动的信 息媒介,以促成更多的跨文化合作;等等。高校是思想政 治教育的主要阵地,但是简单的思政课已经无法满足现 阶段社会对人才培养的需求[5]。因此,在商务英语翻译课 程教学中融入思政元素是非常重要的。在新的时代背景 下,大学生应具备较高的商务英语口语交际能力,同时要 具备良好的思维品质[6],这实际上对学生的综合能力培养 提出了要求。现阶段,大学生的英语综合素养培养成效主 要体现在其对英语的综合应用能力上。因此,在商务英语 专业及其他专业的英语课程教学中,教师都有必要对学 生进行针对性的商务英语翻译能力培养,以提高他们对 英语语言的应用能力,为使其成为应用型人才准备条件。 而培养过程中,课程思政起到的作用不容忽视。

  学生的商务英语翻译课程学习过程,是一个跨国、 跨文化交流的过程,是对外国文化进行接触、了解的过 程。这个过程中,如果没有坚实的思政理念作为把关,学 生思想就容易从认识外国文化,最终发展为崇拜外国文 化,进而引发意识形态层面的风险。而教师在商务英语 翻译课程教学中主动融入思政元素,则可以合理化解相 应的风险,从而使学生获得的应用型英语技能切实成为 服务社会发展的关键要素。

  (二)促使商务英语翻译课程教学系统化发展

  将思政教育与专业教育有机结合是当前形势下专 业课程教学改革面临的新任务、新挑战[7]。就商务英语翻 译教学而言,虽然其内容涉及领域并不单一,但因为突 出了技能指导,所以人文色彩并不如想象中浓厚,反而 是翻译技巧掌握方面的理性色彩占据优势。这并不利于 商务英语翻译课程教学向系统化发展,也使其教学内容 的挖掘缺乏深度。而融入思政元素,形成课程思政模式 后,商务英语教学系统下的评价体系则得到相应的调 整,且教师的教学方式方法也得到丰富和创新,从而使 商务英语翻译课程教学兼具理性色彩与人文色彩,吸引 力提升,能够对学生形成心灵号召。

  实质上,商务英语翻译课程呈现出思政人文色彩的 过程,也是丰富其教学框架及指标的过程。即其与全人 教育理念不谋而合,可以进一步提升育人成效,这是该 课程向系统化发展的表现。其中,课程思政视域下的育 人指标能够使学生领悟到英语能力掌握与人格发展完 善具有同向性,其目标归属是一致的,继而能够在技能 学习中强化文化直觉,懂得思辨与自省,从而化解功利 驱动的思想意识问题,最终获得道德素养的提升。

  四、商务英语翻译课程思政教学实践的策略

  (一)提升自身综合素质,创新教学理念及方法

  商务英语翻译课程教师的综合素质可以通过创新教学理念及方法来提升。教师应当积极地进行新教学理 念的学习,自觉借鉴成功的翻译教学方法,从而在融合 自身教学经验的基础上,形成对翻译教学的创新。例如, 教师可以在翻译教学中应用讨论式教学法,引导和带领 学生在翻译课堂上热烈讨论,使他们的思维突破局限, 相互借鉴观点,集思广益,从而推动翻译实践的创新。在 商务英语翻译实践中,相同的例句可以有完全不同的翻 译形式及用到不同的方法。而学生积极展开讨论,则能 够形成头脑风暴,不断激发灵感,从而获得多样化的翻 译技巧认知。例如,在商务介绍的相关翻译实践中,当进 行人物的职称、头衔翻译时,就存在多种翻译效果,学生 可以按照约定俗成的方式进行翻译,也可以多分析、参 照不同国家间的文化差异,对相关职称、头衔进行创新翻译。教师要使学生认识到,翻译不能僵化,不必“一刀切”,需结合具体情况来具体分析和实践。教师还可在翻 译教学中应用案例分析法,有效组织学生针对具体的、典 型的商务翻译案例展开实践,由此促使他们进行商务翻 译实战锻炼。例如,在公司名称、广告等的翻译实践中, 教师在讲授其中涉及的地名、人名、语境等时,要注意使 学生结合语源分析和翻译方法进行翻译,这其中就融入 了学生对传统习俗和文化的认知。学生可以非常直观地 感知中国文化的精妙及中国语言的无限魅力。其中,商 务翻译实践较为注重翻译者对不同文化差异的评估,教 师需指导学生形成和而不同的观点及翻译思维,灵活翻 译文本。 此外,教师可用到的教学方法及相应的教学理 念还有很多,如基于实际调研的翻译教学、基于任务驱 动的翻译教学等。

  高校应当关注教师的能力培养,使他们切实了解新 教学理念、新教学方法,且能够高效地运用,从而提高教 学效果。对此,高校可集中进行定期的商务英语教师培 训,邀请商务英语领域的专家教授、商务人才作为指导 者,入校负责教师培训,并构建相应的培训体系,配套执 行培训考核评价。这样一来,商务英语教师的能力提升 能够更有针对性,且驱动性更强。同时,其能力提高的程 度也能够在相应的考核评价中得到验证、认定,从而不断 反思、纠正、调整自己,获得更强的教学能力。另外,相关 培训中也要融入思政内容,由本校的思政教师团队坐镇 指导,形成对商务英语培训的针对性辅助。这样,可促使 商务英语教师在之后翻译教学中挖掘思政元素进行思 想引导等时就不会盲目,也能够更加深刻、提纲挈领地对 学生产生启发。 整个培训过程中,商务英语教师的思想 观念均会得到洗礼、重塑,从而为学生树立起了思政学习的榜样。

\

  (二)明确课堂教学目标,引导学生对自我有正确的认知

  高校可结合最新的课程教学指导文件要求,及时修订商务英语教学大纲,将课程思政教学理念切实地渗透其中。商务英语翻译课程的教学大纲乃是用于指导相应实践最具提纲挈领意义的内容,因此对其进行修订,就相当于使商务英语翻译课程的顶层设计得到了保证。具体而言,高校商务英语翻译课程相应的教学大纲可将思政教育的有关教学目标进行细化分解,融入翻译课堂的微观细节,从而使英语翻译学习训练的过程,成为注重爱国主义、传统文化、理想信念等内容的思政教育过程。例如, 在练习商标翻译的相关教学中,针对该课例的教学大纲可清晰注明有关的教学目标要求:理解商标用语特征;掌握商标中常见的句式表达并翻译;透过中外商标特点了 解跨国文化差异。这些目标要求各属于知识目标、能力目标和课程思政目标。其中,课程思政目标是对商务英语翻译学习的升级。

  在学习的过程中,学生在教师的引领下,以商标用语 的差异为立足点,以小见大,可以透视其背后的文化差 异,乃至思维习惯、审美导向、政治背景等更深层次的差 异,形成国际视野。明确课程思政视域下商务英语翻译 新的课堂教学目标后,学生在升级后的中外翻译内容思 政分析中,能够打开思维视野,学会以更加多元化的、多 角度的认知方式看待事物。这能够帮助他们形成更准确 的认知,敢于面对真实的自我,即透过现象,直击本质。 由此,学生的许多学习、生活困惑也能迎刃而解。

  (三)培养学生思维能力,帮助学生逐渐建立文化自信

  课程思政视域下,商务英语翻译教学不再囿于翻译 本身,而是对思政相关的内容进行横向、纵向的广泛拓 展,这样能够在丰富教学内容的同时,使学生的思维随 之进行不同维度的延伸,继而提高思维能力。例如,在主 题性翻译教学中,教师可以让学生养成编写翻译思维导 图的习惯,将学生课上的学习思路、思维导向等以图谱 的形式加以展现,从而便于其日后进行复习巩固。主题 性翻译教学中,教师可广泛选取源自国内外各大官方新 闻网站的新闻文章、工作报告,以及杂志精选、名人演说 等作为文本材料,继而与学生讨论、挑选出切合时下热 点的翻译练习主题,以主题为一个核心点,进行思维的 发散,使话题延伸至体育、人文、经济、政治等多个领域。 由此,学生的翻译训练思维导图内容变得丰富多彩,且 学生基于导图在教师的思政渗透下,能够进行层层递进 式的思考,获得更深刻的认知。尤其是在翻译训练的思 维延伸中,学生能够学会以辩证的、批判的视角感知外国文化,并将其与我国悠久的历史文化、政治体制等形 成对照,以逐渐建立起对中国文化的自信。 例如,在关于疫情与外交主题的翻译训练中,结合丰富的思政材料, 以及思维的拓展,学生能够切实理解我国的大国精神及 “和”的传统文化底色,从而形成更浓厚的家国情怀,对于中国文化更加自信。

  (四)积极渗透思政教学,有效提高课堂教学效果

  为培养学生全面双向的跨文化交际能力,高校商务 英语专业需要构建完善的双向跨文化教学体系,不仅教 授英语语言知识和技能及英语国家社会文化知识,还要 重视母语文化的导入与渗透[8]。课程思政视域下,商务英 语翻译课程教师应当借助对思政元素的巧妙挖掘,使思 政教育理念得到渗透,继而促使课堂思政教学效果得到 提高。具体而言,教师在翻译教学中可融入中国题材的 视听素材,使学生的思想受到中外不同文化内容的洗 礼,以便于感知我国的强大影响力,从而保持思想维度 的正确性。大数据时代给商务英语翻译教学带来了教学 资源的变化[9],教师要巧妙利用这一趋势。即在商务英语翻译课程教学实践中,教师可根据教学的需要,从网络媒 体平台上选取一些从不同视角介绍我国历史背景、政治 体制、文化习俗、价值观念等内容的视听资料,用以辅助 教学。在运用这些视听资料辅助教学的过程中,教师既 要讲授相应的翻译方法、翻译规范、翻译技巧及跨文化交 际知识,也要注重其中思政元素的挖掘,尤其要注重挖掘 职业素养、文化自信、理想信念、工匠精神、心理健康等思 政元素,以便于借机引导学生从视听资料中了解相应的内容,并对相应的内容进行解读,以增强学生的综合思辨 能力。当然,在这一环节中,教师有以下两点需要注意。一 是选取的视听资料要符合真实性、启发性的原则,以免给学生造成误导,影响学生对内容中提及观点的认识,进而 阻碍学生获取正确的信息并进行准确的翻译;二是对选 取的视听资料中的内容进行解读分析时,将空间留给学 生,使学生在了解的基础上形成自己的思考,以便更准确 地理解和运用语言。概言之,教师要依托视听资料渗透 思政教学,引导学生形成独立判断意识,拥有自己独立的 思想,这样才不会在跨文化的知识、技能学习中丧失人生的方向[10]。

  五、结语

  课程思政视域下,商务英语翻译课程教学是学生透 视外国语言、文化的窗口,且能使学生在思想上得到拓展 和延伸,立足对自我的客观认识,以及对中国文化的自 信,参与翻译学习与实践。基于课程思政的商务英语翻 译教学应切实地立足于对思政元素的融合,从而促进学 生的全面发展,使其形成高度的社会责任感,成为对社会 有用的应用型英语专业人才。

  参考文献:

  [1] 聂继德.课程思政嵌入商务英语专业课程建设方法探索[J].武汉 船舶职业技术学院学报,2020,19(1):58-62.

  [2] 吴洁.基于功能目的论的商务英语翻译教学模式探究[J].长春师 范学院学报,2011,30(9):148-151.

  [3] 李红霞.商务英语口译教学方法与应用技巧研究:评《商务英语 翻译理论及其应用研究》[J].外语电化教学,2020(3):113.

  [4] 李少伟.商务英语特点与翻译研究:评《商务英语翻译》[J].食品科 技,2020,45(3):334-335.

  [5] 袁婷婷.试分析高校课程思政与商务英语教学的融合[J].海外英 语,2021(12):184-185.

  [6] 沈璟.浅析课程思政在商务英语教学中的渗透[J].中国多媒体与 网络教学学报(中旬刊),2020(4):163-165.

  [7] 刘晓娟,周梅.商务英语专业实施“课程思政”教学改革的实践与反思:以《综合商务英语》课程为例[J].校园英语,2020(3):9.

  [8] 戚健.课程思政与商务英语专业学生跨文化交际能力培养[J].人 文之友,2020(16):216-217.
  
  [9] 薛金祥.大数据时代背景下的商务英语翻译教学改革研究[J].对 外经贸,2016(5):137-138.

  [10] 韦孟芬.浅析科技英语翻译的词义选择[J].中国科技翻译,2015 (28):1-3,35.

关注SCI论文创作发表,寻求SCI论文修改润色、SCI论文代发表等服务支撑,请锁定SCI论文网!


文章出自SCI论文网转载请注明出处:https://www.lunwensci.com/jiaoyulunwen/46000.html

发表评论

Sci论文网 - Sci论文发表 - Sci论文修改润色 - Sci论文期刊 - Sci论文代发
Copyright © Sci论文网 版权所有 | SCI论文网手机版 | 鄂ICP备2022005580号-2 | 网站地图xml | 百度地图xml