SCI论文资讯(www.lunwensci.com)
写英文论文一般有两种方式。
第一种是直接用英文思考和写作,不使用中文稿件。
这种写法难度较大,需要写者有比较强的英文功底,写出的内容更符合英文表达习惯。这种写作方式的辅助工具主要是词典和语料库,通常不需要翻译软件。
第二种写法是先写中文稿件,再翻译成英文。
由于汉语和英语在句子结构上有很大的不同,所以往往需要用一种叫做“四步英语写作法”的方法来解决翻译问题。这种方法可以快速地从一个复杂的句子中捕捉到主要结构,并根据结构层次将句子拆分成几个易于编写的子块。
该方法具体包括以下四个步骤:
标记中文手稿中的动词,因为动词是英语句子结构的标记;
句子,包括把几个中文从句分成几个英文句子;
修饰词,用谓语动词快速造句;
在句子结构的框架内填写装饰细节。
四步英语写作法是一种人为安排句子结构的方法。在翻译的过程中,如果觉得有词不达意的问题,可以使用翻译工具搜索部分文本,集思广益后得到英文提示解决。
一些作者更喜欢使用翻译工具将整个段落或文本先翻译成英文,然后逐句修改。这种方法的优点是对于结构简单的句子,翻译工具的质量很好。然而,对于结构复杂的句子,翻译工具往往会错误地划分句子结构,以至于作者需要花费更多的时间来识别机器翻译的英文并修改句子结构。目前,虽然有很多翻译工具经过人们的测试和比较,但在翻译质量上仍然没有绝对可靠的翻译工具。每个翻译工具都有自己的问题,翻译的内容不同。例如,翻译工具A在翻译中可能有一个句子比翻译工具B翻译得好,但在下一个句子的翻译质量可能更差。因此,在使用翻译工具时,总是需要大量的人为干预和修正。
关注SCI论文创作发表,寻求SCI论文修改润色、SCI论文代发表等服务支撑,请锁定SCI论文网!
文章出自SCI论文网转载请注明出处:https://www.lunwensci.com/scizixun/55795.html